2012年7月4日 星期三

スラムダンク ED 2 世界が終わるまでは…

世界が終るまでは…



作詞:上杉昇/作曲:織田哲郎/編曲:葉山たけし/ 歌:WANDS


大都会に 僕はもう一人で 投げ捨てられた 空カンのようだ
 互いのすべてを 知りつくすまでが 愛ならば
いっそ 永久(とわ)に眠ろうか...


世界が終るまでは 離れる事もない
そう願っていた 幾千の夜と 戻らない時だけが
何故輝いては やつれ切った 心までも 壊す...
はかなき想い... このTragedy Night


そして人は 形(こたえ)を求めて
 かけがえのない 何かを失う
欲望だらけの 街じゃ 夜空の 星屑も 僕らを 灯せない


世界が終る前に 聞かせておくれよ
満開の花が 似合いのCatastrophe
誰もが望みながら 永遠を信じない …
なのに きっと 明日を夢見てる はかなき日々と このTragedy Night


世界が終るまでは 離れる事もない
そう願っていた 幾千の夜と 戻らない時だけが
何故輝いては やつれ切った 心までも 壊す...
はかなき想い... このTragedy Night

このTragedy Night




---------------------------------------------------------------------------------------------

在大都會裡 我已隻身一人
猶如被拋棄的空罐一樣
要是直到盡知彼此的一切才叫愛的話
那不如永遠沉睡吧

直到世界終結為止也不會離開 
只有曾如此祈求過的那幾千個晚上和
一去不返的時間為何而閃耀
是因為連那已經憔悴到極限的這顆心也破壞的
虛幻的思念...這個悲劇般的晚上

然後 人為了尋求答案 連不能取替的東西也喪失掉
在充斥著欲望的街道上
即使是夜空的繁星也無法照亮我們

在世界終結之前 請聽我一言
與滿開的花朵相襯的悲慘的結局
不管是誰也會在期盼的同時  卻不相信永恆
儘管如此  也一定會夢想明天的
那些虛幻的日子和這個悲劇般的晚上

直到世界終結為止也不會離開 
只有曾如此祈求過的那幾千個晚上和
一去不返的時間為何而閃耀
是因為連那已經憔悴到極限的這顆心也破壞的
虛幻的思念...這個悲劇般的晚上

這個悲劇般的晚上




 在這個大都會裡, 我就像被捨棄的空罐一樣, 孤單一人。

要是知道彼此的一切才叫做愛的話,那我寧願閉上眼睛一直沉睡下去。

我曾經不斷祈求, 祈求了那數不清的幾千個晚上, 只希望你直到世界終結為止, 也能陪伴着我。
連我那支離破碎的心也要破壞分解掉一樣的, 沒有真實感的思念, 使那些一去不返的時間也如此耀眼。

人會為了表面的答案, 連無法取替的東西也喪失掉, 在每個人都尋求着自己的欲望的街道上, 即使是滿天繁星也無法照亮我們的內心。

在世界完結之前, 請你聽我說吧。人類總是盼望着如滿開的花朵般淒慘而壯觀的結局, 卻從不願相信永恆。儘管如此, 在那些虛幻的日子和這個悲劇般的晚上, 也一定在夢想着明天, 期盼着明天。



這個人絕對被甩了吧?(誤)
「你跟那個女人到底幹了什麼!」之類的吵架場面(拖走)
幾千個晚上...那不是分了手很多年嗎?! 這麼長情的人哪裡找啊, 因為太想念, 每天都過着撕心裂肺的日子, 可能你已經找別的男了吧, 可是我還是很愛你...你老是為了毫不重要的答案, 懷疑我...怎樣都好啦, 求你聽我說, 就這麼最後一句, 人總是希望有一個悲壯的結局, 即使如此, 這一刻我還是希望你回到我身邊……

不過有些事和物, 失去了才知道珍貴, 有些人失去了才知道無法代替, 女人總是覺得了解對方一切才安心, 男人總是覺得不知道也沒關係。女人對安全感的尋求已經到了一個無可救藥的地方, 多愛自己的男人也會懷疑一下, 不僅傷了一個愛她的人, 更失去了這份珍貴的愛。並不是想說什麼, 只是覺得多相信人也無妨吧?

以上純粹吐糟




2012年6月7日 星期四

ドラゴンボールGT ED 1 ひとりじゃない- DEEN




 

日語歌詞







歌:DEEN 作詞:池森秀一 作曲:織田哲郎
自分勝手に思い込んで
裏目(うらめ)に出ることよくあるけど
生きてゆきたい 今日より明日へ

社会の中で何を求め 追いかけたんだろう
言葉だけじゃわかり合えず 傷つけて涙した
もがけばもがくほど 孤独を彷徨ってた

ひとりじゃない 君が希望(ゆめ)に変わってゆく
向かい風も羽ばたける 微笑っていておくれ
ひとつになろう
ふたりここまできたことが 僕の勇気の証しだから
変わり続けてるこの世界で

確実なものは 何もない世紀末(世の中)だけど
君と笑い君と泣いて 僕は僕に戻る

素直になれず 励ましさえ拒んでいた夜も
こんな僕を 包むように見守っていてくれた
君の家が見えてきた 足早になってゆく

ひとりじゃない もっと自由になれるはずさ
プライドや疑いとか
もう捨ててしまおう
そばにいる誰かが 喜んでくれること
ひとを信じる始まりだと やっとわかったよ
君に出会って

ひとりじゃない 君が希望(ゆめ)に変わってゆく
向かい風も羽ばたける 微笑っていておくれ
ひとつになろう
ふたりここまできたことが 僕の勇気の証しだから
変わり続けてるこの世界で




 中文歌詞

 

自以為完滿的事
卻常不盡如意
但是我還是想活下去
從今天出發往明天
我們在這個社會中    到底想得到什麼   到底在追趕什麼
單靠語言的話 是無法互相理解的
更會因此而受傷、流淚
愈是想要掙扎卻愈是迷茫

我不是一個人的 你漸漸變成我的希望
即使逆風亦迎頭拍翼 為了我一直微笑着
讓我們更了解彼此吧
在這個不斷變遷的世界裡
兩個人走過的路 就是我勇氣的證明

雖然能確定的 只有虛無的世間
但是跟你同歡笑同哭泣 使我能夠找回自己


總是無法表現得坦率 連鼓勵的說話也裝作聽不見的無數個晚上
連這樣的我 你也願意猶如擁包着我一般 看守着我
看見你的家了 步伐不自覺的加快了


我不是一個人的 可以變得更自由的
把無謂的自尊和疑心
都拋棄吧
在身邊的某個人能夠為你而高興
就是開始能夠相信別人 我終於明白了這一點
全因遇見了你


我不是一個人的 你漸漸變成了我的希望
即使逆風亦迎頭拍翼 為了我一直微笑着
讓我們更了解彼此吧


在這個不斷變遷的世界裡
兩個人走過的路 就是我勇氣的證明

____________________________________________________



中譯歌詞是由我個人的理解而衍生出來的,這可能跟直譯有點不同,


歌詞中,社會對我們的衝擊,人與人之間的關係對我們造成的衝擊其實十分大,
愈想擺脫卻愈是痛苦,使我們已經忘記了到底是為什麼而活着,為了什麼而努力。


甚至開始逃避,不再相信別人。歌中,出現了一個人,跟「我」是什麼關係就不太清楚了。即使「我」逃避他,不相信他,他也會看守着「我」,使我明明是一個人,卻猶如被包圍一般,感受到他的溫暖。「我」明白了,我不是一個人的,也可以自由自在的,不必再自我囚禁。無論遇到什麼困難,他也會努力,一直微笑着前進。這樣的他,成為了「我」的希望,跟他一起的話,什麼路也能走下去。




 _______________________________________

以上只是純分享